So, as much as some would like to believe, there is a lot more to the Emerald Isle than just Dublin. Loads more, actually. And this large percentage of the population have something of their own language.
And sometimes even they need a little help translating...
Here is a selection of some of the quare best. Enjoy.
The ends of something – and not necessarily in a bad way, like it would be used in Dublin.
Giz the dregs of your smoke will ya?
Either an attractive looking female, or a dowdy aul wan who smells of talc. Differentiated in context.
A hardy buck with a ridiculous walk, similar to that of John Wayne.
Broken beyond repair.
Same as the English 'to beat', but used when you really want to pulverise someone.
The general term for fun, rowdiness and excitement.
Another that's made its way into Dub parlance, and used to describe someone or something totally disgusting.
A young adult male.
''He's some buck for one buck''
Yet ANOTHER nicked by the Dubs, meaning the lavatory.
To go about something in the totally incorrect way.
The Irish word for cupboard. Not to be confused with hot press, whatever the temperature.
Fizzy pop to the Brits and soda to the Yanks. Fizzy drinks to everyone else.
No, we don't know why either.
A word for when you're completely and totally ruined from overconsumption of alcohol.
A cold, flu or ailment that is taking the population by storm. Often exclaimed that it's ''going round''.
17. And finally – bockety
Something a bit messed up, but may survive. A step before banjaxed.