

Share
Published 00:10 20 Dec 2016 GMT
Add us as a preferred source on Google »When Caoimhe Ní Chatháil complained to Three that their system was not recognising her name, the simple answer would probably have been to suggest spelling it without the fadas – as their system doesn't recognise 'special characters'.
Not an ideal solution, granted. But sensible at least.
Instead, though, one member of the customer care team decided to think a little bit too far outside the box – and came up with the idea of using a 'translation' in 'English'.
Hey Caoimhe, have you tried entering your name in English? Is the translation Caoimhe Cahill? Joolz
— Three Ireland Care (@ThreeCare) May 30, 2016
Definition of how not to respond to a customer when your software is wrongly configured #computerdoesntdofadas
— Seán Ó hAdhmaill (@Feirsteach) May 30, 2016
The network later explained that it was simply an issue to do with 'special characters', but the damage was done for Caoimhe – who explained that she has not been known by the name 'Cahill' since she was 12.
Maybe it's the sunshine, or maybe it's the prospect of a long weekend – but Twitter users reacted with humour instead of rage.
. @ThreeCare @CaoimheChats Have you tried entering your name in English? Is it Mickey Cobbler? pic.twitter.com/i116yhptWF
— Peter Kavanagh (@TheKavOfficial) May 30, 2016
@jodycoogan @CaoimheChats Maybe Jools should change spelling to Jules
— Seán (@Seanfhear59) May 30, 2016
.@CilliandeBurca @ThreeCare @CaoimheChats Have you tried the English version, Hostage Neckband? pic.twitter.com/VTpVoDsnbX
— Peter Kavanagh (@TheKavOfficial) May 30, 2016
*handclap emoji*